Document Translations

Document Translations

Looking to get your koseki, marriage certificate, or child’s birth certificate translated? Then look no further! I am a UK government recognised translator, and am now accepting work for document translations. Email me at nwtranslationsinfo@gmail.com for a quote for all your document translation needs.

Please check the below FAQs before requesting any of my services.

I need my translation done by a certified and/or sworn translator.

Unfortunately, there is no certification system/national qualification for translators in Japan. I operate in Japan, and am a member of the Japan Association of Transators (JAT), as well as on the UK government approved translator’s list. I satisfy all the necessary Japanese legal requirements, but I am not licensed by any other country.

*Note that if your country requires an official certification then I will be unable to accept your translation request.

Do you offer notarization?

No, this is not something I offer. I provide a Certificate of Translation with every physical copy certifying that I have provided a true translation, but I am unable to offer notarization services as these usually require physically going into the embassy/consulate.

*Please note that it is your responsibility to check whether or not your translation needs notarization or not, and I will be unable to provide a refund if you later discover that it needs notarization.

What are your delivery times?

Documents will be sent 3-5 business days after receiving payment.

*Please note that I will not be held responsible for any delays after posting.

**I am able to provide express service for an additional fee. Please note that the timescale and price may depend on the length of the document(s) itself so please contact me for more details.

How do I send the files I need translated?

Please send me the files you need either via PDF or as an image attachment (JPG, PNG, etc.).

*Make sure that all the text is clearly legible as I will be unable to translate any unreadable text.

How do I pay?

I only accept payment through bank transfer (within Japan) or via WISE (for international payments).

*Please note that all payments are required in advance and I will not begin translating until I have received the payment.

Do you provide refunds?

No, I do not provide refunds for any reason. It is your responsibility to ensure that you do not require any services that I cannot provide (like notarization).

Why is postage a separate fee?

I also provide PDF-only services, so postage will be separately calculated on your invoice.

I need a physical receipt.

I will send an invoice via email after confirming your translation needs. I can provide a paper version for an additional fee.

Can you redeliver previous translations?

Please note that I will keep documents for up to three months after I have sent them to you. I am able to resend for an additional fee within these three months, but any inquiries after will be treated as a new translation and you will have to pay for retranslation.

Can you make overseas deliveries?

Generally, I provide my services within Japan, however, I will be able to send the documents overseas. Please let me know during the consultation stage as this will incur additional postage fees.